تنظیمات | |
قلم چاپ | اندازه فونت |
«گاردن پارتی» نوشتهی کاترین منسفیلد با ترجمهی نرگس انتخابی (نشر ماهی)، «کپسول زمان» نوشتهی پل استر با ترجمهی خجسته کیهان (انتشارات افق)، «آشیانهی اشراف»، نوشتهی ایوان تورگنیف با ترجمهی آبتین گلکار (نشر ماهی)، «در راه» نوشتهی جک کرواک با ترجمهی احسان نوروزی (نشر چشمه) و «آنچه با خود حمل میکردند» نوشتهی تیم اوبراین باترجمهی علی معصومی (انتشارات ققنوس)، پنج اثری هستند که به مرحلهی نهایی نخستین دورهی جایزهی ابوالحسن نجفی راه یافتند.
ابوالحسن نجفی از چهرههای ممتاز فرهنگ، ادبیات و ترجمه در دوران معاصر است. دقت و وسواس او در ترجمه و تحقیق، الگویی برای مترجمان و محققان است. ترجمههای او از ادبیات فرانسه از شاهکارهای ترجمهی فارسی است .ترجمهها و نوشتههای نجفی، بسیاری از امکانات ناپیدا و ناشناختهی زبان فارسی را نشان میدهد و هر یک از آنها الگویی است برای مترجمان و نویسندگان و محققان دیگر برای ترجمه، پژوهش و نوشتن بهتر. به منظور پاسداشت یاد استاد نجفی در عرصهی ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی، مرکز فرهنگی شهر کتاب مراسم اولین دورهی جایزهی ابوالحسن نجفی را برگزار و از بهترین ترجمهی رمان و مجموعه داستان کوتاهی که در سال ۱۳۹۴ منتشر شده، تقدیر میکند.
هیات داوران این جایزه را ضیاء موحد، حسین معصومیهمدانی، عبدالله کوثری، مهستی بحرینی، مژده دقیقی و محمود حسینیزاد با دبیری علیاصغر محمدخانی تشکیل میدهند.
مراسم اهدای جایزه به برگزیدهی این جایزه سهشنبه سوم اسفند برگزار خواهد شد.