همایش بزرگداشت اریک هرملین ـ ایرانشناس برجستهی سوئدی ـ در هفتادمین سال درگذشت او در نیمهی دوم سال جاری در مرکز فرهنگی شهر کتاب و دانشگاه لوند سوئد برگزار میشود.
علیاصغر محمدخانی ـ معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب ـ که در هفتهی گذشته به همراه مصطفی مستور در چند برنامهی علمی و فرهنگی در دانشگاهها و مراکز ادبی شهر استکهلم، اوپسالا و لوند سوئد شرکت کرده است با اعلام این خبر از دستاوردهای این سفر گفت که یکی از برنامههایی که قرار است در نیمهی دوم سال جاری برگزار شود همایش بزرگداشت علمی اریک هرملین در هفتادمین سال درگذشت اوست.
محمدخانی گفت که اریک هرملین یکی از پرکارترین و جدیترین معرفان آثار ادبی فارسی در اروپای شمالی است و بیش از ده هزار صفحه اشعار فارسی را به سوئدی ترجمه کرده است؛ از جمله: بوستان سعدی، رباعیات خیام، شاهنامهی فردوسی، مثنوی معنوی، آثار عطار، گلشن راز، حدیقه سنایی.
اریک هرملین بیشتر در شهر لوند سوئد سکونت و زندگی مجنونواری داشته است. او شیفتهی زبان و ادبیات فارسی بوده و در گسترش و معرفی ادبیات فارسی نقش اساسی داشته است.
معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب دربارهی برنامههایی که در طول یک هفته سفر به سوئد داشتهاند گفت: از روز سهشنبه سوم خرداد ماه سالجاری تا شنبه دهم خرداد به منظور شرکت در چند برنامهی ادبی و فرهنگی در چند شهر سوئد به این کشور سفر کردیم و در روز یکشنبه همایش نکوداشت فردوسی در مرکز فرهنگی ایران برگزار شد که در باب «جهان شاهنامهشناسی»، «تصویر در شاهنامه» و «جهان ایرانی در شاهنامه» بحث و گفتوگو شد. همچنین در شهر اوپسالا با مدیران بخش زبانهای شرقی دانشگاه اوپسالا دیدار و گفتوگو کردیم و برنامههای نوینی در باب همکاریهای دانشگاه اوپسالا و مرکز فرهنگی شهر کتاب تدوین شد. در این شهر دیداری با دانشجویان و نویسندگان ایرانی داشتیم و جلسهی داستانخوانی در یکی از کافهکتابهای اوپسالا تشکیل شد.
محمدخانی افزود که در روز سهشنبه ششم خرداد، مصطفی مستور در دانشگاه استکهلم دربارهی نسبت داستان و زندگی سخن گفت که با حضور علاقهمندان برگزار شد و پرسشهای متعددی دربارهی ادبیات معاصر فارسی مطرح شد و در روز جمعه در مرکز مطالعات خاورمیانهی دانشگاه لوند نشستی با حضور محمدخانی و مستور و دکتر حاجی یوسفی ـ رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سوئد ـ تشکیل شد و فعالیتهای بینالمللی شهر کتاب تشریح و وضعیت نشر کتاب در ایران و داستاننویسی معاصر و شیوهی همکاریهای متقابل نویسندگان ایران با نویسندگان سوئد بررسی و تحلیل شد.
محمدخانی در پایان به روابط فرهنگی ایران و سوئد اشاره کرد و گفت: تا کنون رابطهی فرهنگی و ادبی ایران با سوئد بسیار کمرنگ بوده و مناسب است که با تدوین برنامههای جدید این رابطه گستردهتر شود و قرار است که در سال جاری چند نشست دربارهی ادبیات معاصر سوئد در شهر کتاب برگزار شود.
با توجه به حضور صدهزار ایرانی در سوئد لازم است که به جامعهی ایرانیان سوئد توجه بیشتری شود و گروههای هنری و فرهنگی بیشتری به سوئد اعزام شوند تا ایرانیان مقیم سوئد و سوئدیهای علاقهمند، تصویر دقیقتری از سیمای ادبی و فرهنگی ایران داشته باشند.