پیام گوزل یاخینا، نویسندهی رمان زلیخا چشمهایش را باز میکند، به مناسبت برگزیده شدن ترجمهی این اثر در سومین دورهی جایزهی ابوالحسن نجفی:
سلام به خوانندههای عزیز ایرانی
خبر جایزهی ابوالحسن نجفی مرا سخت غافلگیر و شگفتزده کرد. از اینکه میبینم در کشور زیبای شما ایران به این مقوله توجه میشود خوشحالم. بهمحض شنیدن این خبر آن را در شبکههای اجتماعی با هموطنانم در روسیه به اشتراک گذاشتم و دیدم چقدر برای آنها هم کشور رازآلود خیام جذاب است. من امیدوارم در آیندهی نزدیک، ما روس زبانها بتوانیم با آثار نویسندگان معاصر فارسیزبان بیشتر آشنا شویم.
کتاب زلیخا چشمهایش را باز میکند برای من بسیار خوشیمن و مبارک بود و حالا میبینم که برای مترجم فارسی آن زینب یونسی همچنین بوده است. حس خوبی دارد وقتی ببینی کتابت را به دستهای مطمئنی سپردهای.
قبلاً در پیشگفتار کتاب هم گفتهام که زلیخا را بر اساس خاطرات مادربزرگم نوشتم و همینطور خاطرات بسیار بهجامانده از آسیب دیدگان دوران استالین. کتاب من هم تاریخی هست و هم نیست. هم قصه هست و هم نیست. روایت زندگی است. زندگی درونی و بیرونی. سرگذشت عشق و رنج. هر دو با هم.
زندگی پستیها و بلندیهای خودش را دارد و آنچه میماند عشق و مهر و انسانیت است. کتاب زلیخا از همین میگوید.
این کتاب تا حالا به بیش از سی زبان ترجمه شده و یا در دست ترجمه است. بر اساس آن تئاتر ساخته شده و همینطور فیلم و یک سریال تلوزیونی که امیدوارم ایرانیها هم بتوانند آن را تماشا کنند.
من چند ماه پیش از اینکه زینب یونسی با من تماس بگیرد برای نمایشگاه کتاب به ایران دعوت شده بودم. در این سفر از نزدیک با شما مردم خوب و مهربان ایران آشنا شدم و حالا خوشحالم که میتوانم با کتابم در کنارتان باشم.
امیدوارم از خواندن کتاب من لذت ببرید.
با مهر
گوزل یاخینا
مسکو. ۳/ فوریه/ ۲۰۱۹